您的当前位置: 首页 > 复习备考 > 公共课备考 > 考研英语 > 正文

22华师考研英语翻译:文化是一个复合体

来源:www.scnukao.com 作者:鸿知考研网 浏览:423 次 发布时间:2021/3/18

大家在复习英语知识点的时候也要结合大纲内容,才能做到事半功倍鸿知考研网考生发布最新最有用的考研资讯。


华南师范大学考研热门资讯

考研辅导班

考研专业课资料

考研公共课备考

华师考研复试经验

研初试经验

考研交流群

22华师考研英语翻译:文化是一个复合体

Tylor defined cultureas “...that complex whole //which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits //acquired by man as a member of society.”

词汇要点:

1) define //v. 解释,给...下定义

2) acquire //v. 得到,获得学得,养成

结构要点:

1) 主句是Tylor defined culture as thatcomplex whole

2) which引导一个定语从句

3) 分词短语acquired by…作定语。

汉译逻辑要点:

1) Tylor是人名,可以按照读音翻译为泰勒

2) complex whole可以直接翻译为复杂的整体,其实就是复合体

3) which引导一个定语从句结构比较复杂,逻辑上可以翻译在逐句后面:它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。

4) acquired by man as a member of society是分词短语作定语,它修饰整个宾语部分,也就是修饰belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits可以翻译到这一串并列的宾语前面去。

完整译文:

泰勒把文化定义为一个复合体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。



班型

授课形式

授课内容

辅导价格

更多内容

【定制】考研专业课1对1高分班

 1对1

 网授

 面授

全程提分

初试

 专业课

单科  8800元起

双科  9800元起

查看详情

定制】考研全科协议通关班

 1对1

 网授

 面授

视频

 全程提分

初试

公共课

 专业课

无忧通关

26800元起

查看详情




  

  • 电话咨询

  • 020-29815021
  • 13824422040
  • 电子邮箱

  • kaoyan618(微信号)
  • kaoyan1316(微信号)